如是我闻 rú shì wǒ wén
如是我闻的意思和解释:
如是:指佛经经文内容如此;我闻:阿难自称我闻之于佛。佛教传说,后为佛经开卷语。如是我闻的出处
《佛地经论》一:“如是我闻者,谓总显己闻,传佛教者言如是事,我昔曾闻如是。”如是我闻的例子
~:一时,佛在舍卫国,祇树给孤独园,与大比丘众,千二百五十人俱。(姚雪垠《李自成》第二卷第三十一章)如是我闻造句
如是我闻,『真修行是灵性修行。』
True Practice is a spiritual practice.
如是我闻,)一时佛住王舍城竹园松鼠精舍。
On one occasion the Blessed One was dwelling at Rajagaha in the Bamboo Grove the Squirrel Santuary.
一如是我闻。尔时,世尊住那提迦村之砖瓦家。
At one time the Blessed One was living in a house of bricks of the relations.
如是我闻,一时薄伽梵住王舍城竹林的松鼠园。
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying in Rajagaha at the Bamboo Grove, the Squirrels' Sanctuary.
一如是我闻。尔时,世尊住王舍城竹林栗鼠养饵所。
At that time a certain lay disciple had given the bhikkhuni Cira a robe.
一如是我闻。尔时,世尊住王舍城竹林栗鼠养饵所。
At one time the Blessed One was living in the squirrels' sanctuary in the bamboo grove in Rajagaha.
一如是我闻,尔时,世尊住毗舍离之大林重阁讲堂。
I heard thus. Once the Blessed One was living in the peaked hall in the Great forest in Vesali.
一如是我闻。尔时世尊住王舍城摩达屈阇之鹿野苑。
I heard thus. At one time the Blessed One was living in the deer park in the middle valley of Rajagaha.
一如是我闻。尔时,世尊住释迦国,天现之释迦聚落。
I heard thus. At one time the Blessed One was living with the Sakyas in a hamlet called Devadaha.
一如是我闻。尔时,世尊住王舍城摩达屈支之鹿野苑。
Thus I heard. At one time the Blessed One lived in the deer park in the middle valley, in Rajagaha.
一如是我闻。尔时,世尊住摩揭陀国南山一苇婆罗门村。
I heard thus. At one time the Blessed One was living in the Brahmin village Ekanaliya in the southern hills of Magadha.
如是我闻,从前,世尊曾经住在舍卫城给孤独园的逝多林里。
On one occasion the Blessed One was living near Savatthi, at Jetavana, at Anathapindika's monastery.
一如是我闻。尔时,具寿摩诃迦旃延住阿槃提国之拘留欢喜山曲中。
I heard thus. At one time venerable Mahàkaccàna was living in a house where there was a tree in which hawks lived.
我闻如是,一时佛在王舍城耆阇崛山中,与大比丘众,千二百五十人俱。
Thus have I heard, the Buddha was once at Rajagriha City's Gridhrakuta Peak [Vulture Peak], with great Bhikksus, numbering a thousand two hundred and fifty in all.
如是我闻,一时,佛在王舍城耆阇崛山中,与大比丘众,千二百五十人俱。
Thus have I heard. At one time the Buddha was staying on the Vulture Peak in Rajagriha with a large assembly of twelve hundred and fifty monks.
一如是我闻。尔时,世尊住优留毘罗之尼连禅河边,阿阇波罗尼俱律陀树下。
Thus I heard. At that time, the Blessed One was living in Uruwela on the bank of river Nera¤lara at the root of the banyan tree.
十一诸比丘!此处有有闻之圣弟子,观此色非我所,我非如是,我之我非如是。
Here, monks the learned noble disciple reflects matter is not mine, I am not matter, it is not my self.
一如是我闻。尔时,世尊初成正觉时,住优留毘罗林之尼连禅河边,阿阇波罗尼俱律陀树下。
Thus I heard. Soon after enlightenment, the Blessed One was living in Sàvatthi on the bank of river Nera¤jara, at the root of the Ajapàla banyan tree.
如是我闻,从前,世尊曾经住在舍卫城给孤独园的逝多林里。世尊对诸比丘说:“比丘们啊!”
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying in Savatthi at Jeta's Grove, Anathapindika's monastery. There he addressed the monks, "Monks! ""
一如是我闻。尔时,世尊住优留毗罗林,尼连禅河边,阿阇波罗尼俱律陀树下。时已成等正觉。
I heard thus. Soon after enlightenment, the Blessed One was living in Sàvatthi on the bank of river Nera¤jara, at the root of the Ajapàla banyan tree.
相传在王舍城第一次结集时,就是由阿难诵出了全部经藏,汉译佛经第一句“如是我闻”,就是阿难所说。
It is storied that when convening the first Council of Cakravala in the Rajagraha, he read out all the sutras starting with "Thus I have heard…"
如是我闻,一时薄伽梵与一大群比丘在拘萨罗国游方,来到卡拉玛(伽蓝磨)人居住的克萨普达(羇舍子)城。
I have heard that on one occasion the Blessed One, on a wandering tour among the Kosalans with a large community of monks, arrived at Kesaputta, a town of the Kalamas.
如是我闻造句相关