【出处】《韩诗外传》:昔郭君出亡,谓其御者曰:“吾渴欲饮。”御者进清酒。
曰:“吾饥欲食。”御者进干脯梁糗。
曰:“何备也?”
御者曰:“臣储之。”
曰:“奚储之?”
御者曰:“为君之出亡而道饥渴也。”
曰:“子知吾且亡乎?”
御者曰:“然。”
曰:“何以不谏也?”
御者曰:“君喜道谀而恶至言。臣欲进谏,恐先郭亡,是以不谏也。”
郭君作色曰:“吾所以亡者,诚何哉?”
御转其辞曰:“君之所以亡者,太贤。”
曰:“夫贤者所以不为存而亡者,何也?”
御曰:“天下无贤而君独贤,是以亡也。”
郭君喜,伏轼而笑,曰:“嗟乎!夫贤人如此苦乎?”于是身倦力解,枕御膝而卧。御自易以备,疏行而生。身死中野,为虎狼所食。———此其不生者。
从前,虢国国君逃亡在外,对他的赶车人说:“我渴了想喝水。”赶车人就给他送上清酒。
虢君说:“我饿了想吃东西。”赶车人就给他送上肉脯和干粮。
虢君问道:“是哪儿弄来的这些东西?”
赶车人说:“我储备的。”
虢君问道:“为啥要储备这些东西?”
赶车人说:“为君王逃亡在外路上饿了渴了时用呀。”
虢君说:“你知道我将要逃亡吗?”
赶车人说:“对了。”
虢君说:“为什么不早给我进谏呢?”
赶车人说:“您喜欢听阿谀奉承的话,而讨厌听深切中肯的言语。我想要进谏言,但怕先于郭君而死,所以我才不谏的呀。”
虢君改变了脸色说:“我要逃亡的原因,究竟是什么呢?”
赶车人转过话头说:“国君您之所以会逃亡,是由于太有才能的缘故。”
虢君问道:“有才能的人不能站住脚而要逃亡的原因,是什么呢?”