从心所欲造句_从心所欲中英文解释和造句

从心所欲  cóng xīn suǒ yù

从心所欲的意思和解释:

按照自己的意思,想怎样便怎样。

从心所欲的出处

《论语·为政》:“六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”

从心所欲的例子

从此可以高枕而卧,~了。(邹韬奋《患难余生记·进步文化的遭难》)

从心所欲造句

  • 你是否感到很难从心所欲地进行中英文翻译?
    Are you feeling it hard to make translation to your satisfaction?

  • 而其理想的状态,就是“从心所欲,不愈矩。”
    "(34) The ideal state should be " following one's inclinations but never breaking the rules.

  • 无论对于生活还是工作,我都自由自在,从心所欲
    I am free in my life and in my work.

  • 上面说到,孔子到了七十就能从心所欲,而所做的一切自然而然地正确。
    At seventy, as has been told above, Confucius allowed his mind to follow whatever it desired, yet everything he did was naturally right of itself.

  • 如果你是单身,那么整个世界尽在掌握。不论何时何地,你可以从心所欲
    When you're single, the world is your oyster. You can pick up and go anywhere you want, do anything you want, any time you want.

  • 从“不逾矩”到“从心所欲”——从许渊冲的翻译思想看中国翻译事业的前景。
    From "Do as Rules Stipulate" to "Do as One Pleases" The Prospects of China's Translation Undertaking Viewed from Xu Yuanzhong's Translation Thinking.

  • 孔子自称他50岁“知天命”之后的岁月,能“耳顺”、能“从心所欲不逾矩”;
    Confucius claimed his 50-year-old "know heaven" after years, to the "soft ear" can "Congxinsuoyu without transgressing";

  • 不论何时何地,你可以从心所欲。没人摧着你干家务或去逛街,也没人要你“别耍孩子气”。
    You can pick up and go anywhere you want, do anything you want, any time you want.

  • 于己于人亦无所拘束,且持真诚待客之道,奉以休闲愉悦之策,使人人皆从心所欲得而享之。
    He puts no constraint, either upon his guests or himself, but, in the true spirit of hospitality, provides the means of enjoyment, and leaves everyone to partake according to his inclination.

  • 所以啊,后来我也想清爽了,长的是白天,短的是夜晚,我活到这把年纪,也应该可以从心所欲了。
    So, ah, then I would also like the fresh and cool, the day is long, is a short night, I would live to age, it should be a Congxinsuoyu.

  • 生活中我们都面临这样的抉择:是担心失败而“谨小慎微”,还是抓住机会、展现自己、从心所欲
    We all need to decide whether to "play it safe" in life and worry about the downside, or instead take a chance, by being who we really are and living the life our heart desires.

  • 虽然身处逆境,但佛罗伦斯从心所欲,因而创建了现代护理制度,并毫不懈怠地致力于改善医院的卫生状况。
    The odds were against her, but Florence followed her heart. As a result, she founded modern nursing and worked tirelessly for sanitary reforms in hospitals.

  • 最后,作者指出:在文学翻译中译者的创造性不是随意的创造,还必须坚持“从心所欲,不逾矩”的翻译原则。
    At last, it must be reminded that the translator's creativity does not mean arbitrary creativity in literary translation but creativity within the boundaries of the source text.

  • 子曰:“吾,十有五,而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”
    At thirty, I had planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven.

  • 从心所欲造句相关


    从构建形式看,互文式成语可分为主谓互文、动宾互文、偏正互文三种主要类型。