偷天换日造句_偷天换日中英文解释和造句

偷天换日  tōu tiān huàn rì

偷天换日的意思和解释:

比喻暗中改变事物的真相,以达到蒙混欺骗的目的。

偷天换日的出处

清·李宝嘉《官场现形记》第五十三回:“且说尹子崇自从做了这一番偷天换日的大事业,等到银子到手,便把原有的股东一齐写信去招呼。”

偷天换日的例子

他所玩弄的~的鬼把戏,早被大家识破了。

偷天换日造句

  • 第二个步骤是“偷天换日”。
    The second act is called the Turn.

  • 给我他妈的金子!-----《偷天换日》。
    and give me my goddamn gold!

  • 偷天换日:这个技能现已不能用于非玩家目标。
    Tricks of the Trade: To prevent exploits, this ability can no longer be cast on non-player targets.

  • 而一周之后,肯尼亚却偷天换日地走到了内战的边缘地带。
    A week later the country was teetering on the brink of civil war.

  • 除非你真的有重要的东西 需要保护-----《偷天换日》。
    unless you've got something really big to guard.

  • 买尸体的家庭偷天换日易尸送去火化,然后偷偷的下葬他们的亲属。
    Families who bought corpses from the group swapped them with their own relatives and sent them off for cremation. They could then bury their loved ones in secret.

  • 他甚至可以控制时间,偷天换日。他的出现唤起许多人内心无比深刻的恐惧。
    Balanar can also use his control over time to change the time to night that further strengthens his power.

  • 在原版《偷天换日》中,迈克尔-凯恩和他的搭档驾驶多辆宝马穿梭在意大利都灵的路面上。
    In the original The Italian Job, Michael Caine and his crew use several of these cars to weave through terrible traffic in Turin, Italy.

  • 第二个步骤是『偷天换日』,魔术师会把这个平常的东西偷换成别的,你想要找出其中的秘诀,但你绝对找不到;
    The second act is called "The Turn"; The magician makes his ordinary some thing do something extraordinary.

  • 偷天换日的伎俩方面能和黑暗势力建立起如此密切的关系,这对盗窃来说,是上好的,对警务来说也是极可贵的。
    It is an excellent thing for ruffianism and an admirable thing for the police to be on such intimate juggling terms with the night.

  • 他的辩词(根据目前证据似乎可信)是:银行把它的偷天换日的做法遮掩得天衣无逢,全世界任何地方的监管人员都无法掌握。
    on the evidence so far, is that the bank masked its skullduggery so completely that no regulator anywhere in the world could get a handle on it.

  • 他的辩词(根据目前证据似乎可信)是:银行把它的偷天换日的做法遮掩得天衣无逢,全世界任何地方的监管人员都无法掌握。
    His defense, which seems credible on the evidence so far, is that the bank masked its skullduggery so completely that no regulator anywhere in the world could get a handle on it.

  • 偷天换日造句相关


    成语无论在汉语中还是在英语中都是一个常见的语言现象,是一个社会语言和文化的重要组成部分,是人们在长期实践和认识过程中提炼出来的语言结晶。