何患无辞 hé huàn wú cí
何患无辞的意思和解释:
何患:哪怕;辞:言辞。哪里用得着担心没有话说呢?常与“欲加之罪”连用,表示坏人诬陷好人时,无端捏造罪名,还说得振振有词。何患无辞的出处
《左传·僖公十年》:“不有废也,君何以兴?欲加之罪,其无辞乎?”何患无辞的例子
何患无辞造句
欲加之罪,何患无辞?香料越打越香。
If you beat spice, it will smell the sweeter.
打狗不愁找不到棍子;欲加之罪何患无辞。
A stick is quickly found to beat a dog.
打狗不愁找不到棍子;欲加之罪,何患无辞。
A staff [stick] is quickly [soon] found to beat a dog with.
懒汉辩解,何患无辞。
null Idle folks lack no excuses.
要想打狗,找棍不难。/欲加之罪,何患无辞。
He who has a mind to beat his dog will easily find his stick.
打狗不愁找不到棍子; 欲加之罪,何患无辞。
A staff [stick] is quickly [soon] found to beat a dog with.
给狗安个罪名然后吊死它。(欲加之罪,何患无辞)
Give a dog a bad name and hang him.
有心打狗好找棍。(或译:欲加之罪,何患无辞。)
He who has a mind to beat his dog will easily find a stick.
大鱼吃小鱼总是会找到理由的。(欲加之罪,何患无辞。)
The tyrant (a man who has violence)will always find a pretext(causes) for his tyranny.
“完全正确,”另一个也是金融家,他回答说,“欲加之罪,何患无辞。”
"Quite right, " replied the other, who was also a financier, "give a dog a bad name.
若要找借口打狗,只要说它吞吃了煎锅就好了。(或:欲加之罪,何患无辞)
If you want a pretence to whip a dog, it is enough to say he ate up the frying-pan.
真是应了“欲加之罪,何患无辞”这句中国的古话。《明镜》等德国个别主流媒体确实是绝好的例子。
These medias like Mirror represent a good example to explain an old Chinese saying goes like that:'There is no concern of making a statement of guilty over the wanted convict or.
何患无辞造句相关