何患无辞造句_何患无辞中英文解释和造句

何患无辞  hé huàn wú cí

何患无辞的意思和解释:

何患:哪怕;辞:言辞。哪里用得着担心没有话说呢?常与“欲加之罪”连用,表示坏人诬陷好人时,无端捏造罪名,还说得振振有词。

何患无辞的出处

《左传·僖公十年》:“不有废也,君何以兴?欲加之罪,其无辞乎?”

何患无辞的例子

何患无辞造句

  • 欲加之罪,何患无辞?香料越打越香。
    If you beat spice, it will smell the sweeter.

  • 打狗不愁找不到棍子;欲加之罪何患无辞
    A stick is quickly found to beat a dog.

  • 打狗不愁找不到棍子;欲加之罪,何患无辞
    A staff [stick] is quickly [soon] found to beat a dog with.

  • 懒汉辩解,何患无辞
    null Idle folks lack no excuses.

  • 要想打狗,找棍不难。/欲加之罪,何患无辞
    He who has a mind to beat his dog will easily find his stick.

  • 打狗不愁找不到棍子;  欲加之罪,何患无辞
    A staff [stick] is quickly [soon] found to     beat a dog with.

  • 给狗安个罪名然后吊死它。(欲加之罪,何患无辞
    Give a dog a bad name and hang him.

  • 有心打狗好找棍。(或译:欲加之罪,何患无辞。)
    He who has a mind to beat his dog will easily find a stick.

  • 大鱼吃小鱼总是会找到理由的。(欲加之罪,何患无辞。)
    The tyrant (a man who has violence)will always find a pretext(causes) for his tyranny.

  • “完全正确,”另一个也是金融家,他回答说,“欲加之罪,何患无辞。”
    "Quite right, " replied the other, who was also a financier, "give a dog a bad name.

  • 若要找借口打狗,只要说它吞吃了煎锅就好了。(或:欲加之罪,何患无辞
    If you want a pretence to whip a dog, it is enough to say he ate up the frying-pan.

  • 真是应了“欲加之罪,何患无辞”这句中国的古话。《明镜》等德国个别主流媒体确实是绝好的例子。
    These medias like Mirror represent a good example to explain an old Chinese saying goes like that:'There is no concern of making a statement of guilty over the wanted convict or.

  • 何患无辞造句相关


    互文式成语在表达上具有错落有致、生动活泼的特点。还以“残兵败将”为例,如果说成“残败兵将”,字面上也是四个字,跟“残兵败将”一样;但从结构变化引起的错落感觉来说,就大不相同了。