心灰意懒 xīn huī yì lǎn
心灰意懒的意思和解释:
心、意:心思,意志;灰、懒:消沉,消极。灰心失望,意志消沉。心灰意懒的出处
明·吴承恩《西游记》第四十回:“因此上怪他每每不听我说,故我意懒心灰,说各人散了。”心灰意懒的例子
我们没有理由因为某一科没考好而悲观失望,~。心灰意懒造句
要不是有希望,早就心灰意懒了。
If it were not for hope, the heart would break.
约翰经商失败后,一直心灰意懒。
Since his failure in the business. John has been out of heart.
所有这些雾天确实使我感到心灰意懒。
All this fog every day is really getting me down.
如果我再有计划失败,我将心灰意懒。
If any more of my projects fail, I shall lose my spirits.
如果我的计划再次失败,我将心灰意懒。
If any more of my projects fail, I shall lose my spirits.
我在阴雨天总是心灰意懒。
Wet weather always depresses me.
我在阴雨天总是心灰意懒。
Rainy days alternated with dry ones.
公司业绩总是不好,总经理真是心灰意懒。
Chinglish: The total manager is very sad because the achievement is not good.
自从西太后废除旧科举制度,他就心灰意懒了。
When the Dowager abolished the old examination system, he had begun to fade.
忧虑、恐惧、自卑都会使人心灰意懒,一蹶不振。
Worry , fear , self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust .
她看起来心灰意懒了,眼睛只盯着会客室的地毯。
She looked crestfallen and gazed at the parlour carpeting.
要不是有希望,早就心灰意懒了。哀莫大于心死。
If it were not for hope, the heart would break.
而且批评还能造成很大的压力,从而使人心灰意懒。
Again, criticism can create high levels of stress, which can lead to burnout.
他总是心乱如麻,浮想联翩,于是他终于心灰意懒。
He was always utterly confused and disconcerted, so thoughts thronging his mind and he was finally disheartened.
禹当即拨通了黄光裕的电话,双方都对“继续走下去”表现得心灰意懒。
Yu Yu immediately telephoned the telephone, both to "continue to go" demonstrated native.
她笑起来爽朗大方,生起气来则怒发冲冠,有时又心灰意懒,有时又对她不太明白的事太过执着。
She had a great laugh, but she also was full of anger and disappointment and obsessions she only dimly understood.
9年前的一天下午,在江湾,即将离开申花的巴西籍主教练拉扎罗尼正心灰意懒地带着队员训练。
9 years ago to the day in the afternoon, in the Bay, is about to leave the Shenhua coach Lazhaluoni Brazilian Xinhuiyilan is in training with team members.
在为他人服务时忘掉自己,因为如果我们对自己和自己的利益想得太多,我们就容易变得心灰意懒。
Try to forget yourself in the service of others. For when we think too much of and own interests, we easily become despondent.
由于闯入文坛失败,布可夫斯基开始对出版心灰意懒,辍笔将近十年——这个时期被称为“烂醉的十年”。
Failing to break into the literary world, Bukowski grew disillusioned with the publication process and quit writing for almost a decade, a time that he has referred to as a "ten-year-drunk."
我精疲力竭,心灰意懒,回到了我的心肝的身边,发现她正在给一个儿子、一个他父亲的贫穷的继承人喂奶。
and tired out, and down-hearted, I returned to my darling, to find her nursing a son and heir to his father's poverty.
年岁也许会在皮肤上刻出皱纹,而热情不在则会使心灵起皱。忧虑、恐惧、自卑都会使人心灰意懒,一蹶不振。
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
年岁也许会在皮肤上生出皱纹,而热情不在则会使心灵起皱。忧虑、恐惧、自卑都会使人心灰意懒,一蹶不振。
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
年岁也许会在皮肤上生出皱纹,而热情不再则会使心灵起皱。忧虑、恐惧、自卑都会使人心灰意懒,一蹶不振。
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fears, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
年岁或许会在皮肤上生出皱纹,而热情不在则会使心灵起皱。忧虑、恐惧、自卑,都会让人心灰意懒,一蹶不振。
Years wrinkle the skin , but to give up enthusiasm wrinkles the soul . Worry , fear , self –distrust bows the heart and turns the spirit back to dust .
“妈”,谢尔顿说,面对着他母亲这种乐观心情,他感到一种打考验的时间开始以来,从来不曾有过的心灰意懒。
'Mother, 'said Shelton, who, confronted by her optimism, had never, since his time of trial began, felt so wretchedly dejected.
若不是当时她感到有如泼了瓢冷水似地心灰意懒,那么阿诺德的这段介绍,无论多么枯燥乏味,她也会引以为荣的。
Arnold 's snippet of information, however dry, might have fed her pride if she had not felt temporarily quenched.
几乎没有什么作品的一年,第一次创业的失败,让我心灰意懒,和父亲一起去度假了一段时间,还是没有振作起来,就这样。
This is a long do not receive to design expenses of diagram paper, reserve up to now, remind the hardships of oneself""s life.
这样的人,处于这样的焦虑之中,谁还能怀疑,他已是方寸大乱了,而且由于种种力不从心的尝试,很快就陷入萎靡不振和心灰意懒的状态之中呢?
Under such solicitude, who can wonder that the mind is overwhelmed, and, by struggling with attempts above her strength, quickly sinks into languishment and despondency?
不过在我心灰意懒,垂头丧气之时,我只要轻轻拉开衣橱的门,在那大堆衣服的后面,就藏着米歇尔?德?蒙田的衣钵,依旧在散发出一股淡淡的樟脑味儿。
But when I am discouraged or downcast I need only fling open the door of my closet, and there, hidden everything else, hangs the mantle of Michel de Montaigne, smelling slightly of camphor.
理想主义者是这样的人:因为玫瑰花闻起来比卷心菜香,就认为一定也能做成更好的汤。理想主义者总是对生活的歪曲,善意的歪曲。歪曲成功,理想实现;歪曲失败,心灰意懒。
An idealist is one who, on noticing that a rose smells better than a cabbage, concludes that it will also make better soup. ---H. L. Mencken.
心灰意懒造句相关