脱缰之马 tuō jiāng zhī mǎ
脱缰之马的意思和解释:
比喻没有了约束的人或失去了控制的事物。脱缰之马的出处
脱缰之马的例子
脱缰之马造句
缺乏知识之热忱,犹如脱缰之马。
Zeal without knowledge is a runaway horse.
没有知识的热情,犹如脱缰之马。
Zeal without knowledge is fire without light.
昨天,他抓住了一匹脱缰之马。
He stopped a runaway horse yesterday.
缺乏知识之热心犹如脱缰之马。
Z Zeal without knowledge is a runaway horse.
缺乏知识之热诚犹如脱缰之马。
Zeal without knowledge is a runaway horse.
昨天,他抓住了一匹脱缰之马。
He stopped a runaway horse yesterday .
他勒住了脱缰之马受到了表扬。
He was praised for bringing up the runaway horse.
他终于停住了这匹脱缰之马。
At last he stopped the runaway horse.
他终于停住了这匹脱缰之马。
At last he stopped e runaway horse.
缺乏知识之心犹如脱缰之马。
Zeal wait out knowledge is a runaway horse.
缺乏知识之心犹如脱缰之马。
Zeal without knowledge is a runaway horse.
脱缰之马的速度毫无价值。
The speed of a runaway horse count for nothing.
失业率的再次攀升可能会让保护主义成为脱缰之马。
Another spike in unemployment could well set it loose.
一切都开始于那天早晨,当一切都脱离了轨道,如脱缰之马,再难控制。
It all started on that very morning, when everything started to run out of their ways like a running wild, which can no longer be controled.
结束通货膨胀意味着使所有美国人免除对势如脱缰之马的生活费用的恐怖。
Ending inflation means freeing all Americans from the terror of runaway living costs.
她很可能知道如果我的虚荣心一旦站了上风,那么日后就会像脱缰之马,难以驾驭。
Very possibly she knew that if my vanity was once allowed to get the upper hand it would be difficult afterwards to bring it under control.
她很可能知道如果我的虚荣心一旦站了上风,那么日后就会想脱缰之马,很难控制住的。
Very possibly she knew that if my vanity was once allowed to get the upper hand it would be difficult afterwards to bring it under control.
现代货币主义理论简析马奉进入70年代,资本主义社会的通货膨胀如脱缰之马,无法控制。
Manage of contemporary money creed enters 70 age by brief analyse Mafeng, the inflation of capitalist society is like running wild, uncontrollable.
这与几个月前对于美国财政状况日益恶化的大惊小怪和对通胀率如脱缰之马迅速上升的担忧,形成了天壤之别。
What a far cry from the hoo-haa a few months ago over the US's deteriorating fiscal position and worries about runaway inflation.
一进来,是个阳光男孩,就在屁股里沙发还有零点几毫米的时候,一句“真是烦人”的话如脱缰之马倾泻而出,预期种透露着抱怨与不羁。
I come in, the sun was a boy in the buttocks on the sofa, there are a few millimeters against, a "really annoying" as if pouring out runaway horse, is expected to reveal a kind of unruly and complain.
麦田守望者》的中心人物霍尔顿,时常被拿来与哈克贝利·恩─马克吐温的同名小说(译本为《哈可贝利·恩历险记》)那名天真无邪的少年脱缰之马做比较。
Holden Caulfield, the central character in" The Catcher in the Rye", has been compared with Huckleberry Finn , Mark Twain's naive adolescent runaway in the novel of the same name.
脱缰之马造句相关