羊毛出在羊身上 yáng máo chū zài yáng shēn shàng
羊毛出在羊身上的意思和解释:
比喻表面上给了人家好处,但实际上这好处已附加在人家付出的代价里。羊毛出在羊身上的出处
羊毛出在羊身上的例子
羊毛出在羊身上造句
但?羊毛出在羊身上?
The wool leaves on the sheep body?
羊毛出在羊身上。
the wool comes from the sheep.
这就需要买房人好好盘算盘算,毕竟羊毛出在羊身上。
This requires getting a good feeling people get after all wool.
这就是竞争时代的产物,这就是羊毛出在羊身上的本质。
This is the product of the era of competition, this is simply nature.
羊毛出在羊身上,你可以假设买家理智上可以选择不买,但这不现实。
In the long run, you can assume can choose to be not bought on the reason that buy the home, but this is not actual.
对于那些左翼政客们来说,答案非常明显:普通工人(羊毛出在羊身上^_^)。
To a left-wing politician, the answer is obvious: the ordinary worker.
俗语说:“羊毛出在羊身上”,此话用在此虽说有些夸张,但也形象说明了这个问题。
As the saying goes : "wool", his statement on this although some exaggeration, but also the image on the subject.
然而实际上,这一返现是建立在原价已经被调整的基础上,正所谓:羊毛出在羊身上!
However in fact, this returns presently is the establishment, in the initial cost was already adjusted in foundation, just so-called: The wool leaves on the chimera!
即便是处于“降价潮头”的河西某楼盘,其降价多少也有些“羊毛出在羊身上”的意味。
" Even in the "forefront price" of a real estate Hexi, the number of some its price, "you pay for whatever you".
羊毛出在羊身上,移动才不会吃亏的哦。最好是打下客服热线1860,再转人工台问下吧。
You pay for whatever you, move will not only suffer Oh. It is best to lay a customer service hotline 1860 and then artificial Taiwan, are you asked.
而天天家园的销售主管毛智 民则一针见血地指出,暗降其实是“羊毛出在羊身上”,意义不大。
and every home for sale Maozhi China is sharply pointed out, Anxiang is "similar" and of little value.
可问题是,羊毛出在羊身上,回扣就被纳入装饰品的成本计算中,消费者付出的钱自然也要多了。
May issue was passed, the rebate will be included in the form of cost, consumers pay more money to natural.
实际上由于造价的提高,阳台的价格仍然是算在成本之中的,羊毛出在羊身上,购房者照样掏钱。
Indeed the cost of raising the price remains a balcony at the cost of the machine, property buyers still pay.
最后,不要相信什么抽奖,不过是促销手段罢了,“羊毛出在羊身上”,最终吃亏的还是咱老百姓!
finally, do not believe what a lucky draw, but it is only a means of promotion, "you pay for whatever you" and eventually lose the people or us!
加上不断上升的劳动力价格,这些成本无疑最终都将落到消费者身上,真正是“羊毛出在羊身上”!
In addition rises unceasingly the labor force price, these costs will fall without doubt finally to the consumer body on, is truly the wool leaves on the chimera!
参观了多个展位后的赵小姐说,“送旅游、送家电、送装修,羊毛出在羊身上,还不如一步降到位。”
" Visited the booth after a number of Miss Zhao said, "to send tourism, to send home appliances, decoration send, you pay for whatever you, not as step-down.
其次,羊毛出在羊身上,开发商建豪华售楼处的巨额成本会打入住宅价格里去,无疑会增加业主的负担。
Secondly, remember that developers build luxury residential sales offices huge costs into the prices go, it will undoubtedly increase the burden on the owners.
事实上,房地产开发、土地占有的税费太多,在“羊毛出在羊身上”的前提下,造成了房价过高的直接结果。
In fact, real estate development, land tenure taxes and fees too much, "comes" premise, created a direct result of high prices.
穆先生手持一件紫色毛衣出场:“羊毛出在羊身上,好羊出好毛,好毛纺好线,穆羊牌毛衣,羊好毛好线更好!
The Mu Sir's hand hold a purple sweater to appear:"the wool is on sheep's body, good sheep good hair, good hair Fang good line, the Mu sheep card sweater, sheep good hair good the line be better!"
毕竟开发商把“精装房”作为新的赢利点的可能性还是很大的,羊毛出在羊身上,最终吃亏受累的还是消费者。
After all, developer of the "hard room" as a new potential for profit is great, you pay for whatever you eventually lose the affected consumers.
但其最大借款国中国现已成为其第三大资金供应国,因此就某种程度上来看,中国的借贷是“羊毛出在羊身上”。
But its largest borrower, China, is now the bank's third largest provider of funds, so it is partly borrowing from itself.
事实上,房地产开发、土地占有的税费太多,在“羊毛出在羊身上”的前提下,造成了目前房价过高的直接结果。
In fact, real estate development, land tenure taxes and fees too much, "comes" premise, created a direct result of the current high prices.
因而,以“物业管理零收费”作为卖点进行宣传,只是房产开发商的一种促销手段,其实质仍是羊毛出在羊身上。
Thus, a "zero property management fees" as a selling point for advocacy, property developers only a marketing tool, the essence of which remains huge.
其实,智能化也好,数字化也罢,都只还是买房综合因素之一,因为,买家毕竟明白“羊毛出在羊身上”的道理。
In fact, intelligent or digitized making, or buy a combination of factors only one, because, after all, understand that buyers "simply" truth.
中国有一句老话“羊毛出在羊身上”,如果家装企业不把设计费用摊入成本,肯定不会自己印刷钞票交给设计中心。
There is a Chinese saying : old saying "whatever", if not the design fee Tanru Jiezhuang enterprise cost and certainly not their printing banknotes to the design center.
羊毛出在羊身上的道理恐怕无人不知,无论门槛增加多高,增加的最终还是开发成本,也就是售价可以含带的成本。
Whatever the reason I am afraid no one knows, no matter how high the threshold increase, or increase the ultimate cost of development, that is the price to the cost of containing them.
谁都知道“羊毛出在羊身上”的道理,所以观众听众看到这个新闻的第一反应就是———这些钱会转嫁到我们身上吗?
Everybody knows " in the long run " truth, is the first response that so audience audience sees this news -- , are these money met does marry again arrive on our body?
可是不少人只看到了眼前的实惠,拿了几个小钱就什么都忘了,实际上还是‘羊毛出在羊身上’,最终是人家干部有利。
but many people only see the immediate benefits, took a few small money, forget about everything In fact, or 'you pay for whatever you', is ultimately beneficial to other cadres.
一些开发商谈到,在北京作项目费用大,办什么事情头绪很多,发展商想薄利多销都不可能,羊毛出在羊身上,最后都摊在房价中。
Some developers said that the cost of major projects in Beijing for, a lot of things around the situation, selling more at the developer can think, remember, the last in the field are assessed.
市民担心的是,最终还会“羊毛出在羊身上”,所有为城市住宅建设而提取的每平方米20元“教育费”,最后全会转嫁到购房者头上。
The fear is that eventually will "remember" for all urban residential construction and the extraction of 20 yuan per square metre "education fees", the final plenary onto property buyers head.
羊毛出在羊身上造句相关