孤苦伶仃造句_孤苦伶仃中英文解释和造句

孤苦伶仃  gū kǔ líng dīng

孤苦伶仃的意思和解释:

伶仃:孤独,没有依靠。孤单困苦,没有依靠。

孤苦伶仃的出处

晋·李密《陈情表》:“臣少多疾病,九岁不行。零丁孤苦,至于成立。”

孤苦伶仃的例子

头里有老太太,到底还疼我些;如今也死了,留下我~,如何了局?(清·曹雪芹《红楼梦》第一一二回)

孤苦伶仃造句

  • 她站在瓢泼大雨中,显得孤苦伶仃
    She looked so forlorn, standing there in the pouring rain.

  • 一个印地安小男孩,孤苦伶仃丢了魂;
    One little nigger boys living all alone;

  • 他变得孤苦伶仃,既没有朋友也没有钱。
    He was left high and dry without friends and money.

  • 求你回顾,求你怜悯,因为我是孤苦伶仃
    Turn to me and have compassion, for I am lonely and afflicted.

  • 西默夫看见这个孤苦伶仃的婴儿躺在山脚下。
    The Simurgh saw the helpless babe lying at the foot of the mountain.

  • 她看见那孤苦伶仃的小男孩激发了她的母性。
    the sight of the helpless little boy aroused her maternal instinct(s).

  • 孤苦伶仃,于是便离开家园,开始一段漫长的旅程。
    He was alone in the world. He left his house and set out on a long journey.

  • 疲惫不堪、孤苦伶仃的旅行者向这座荒废的城市的边界走近。
    The weary traveler, lonely and forlorn, approached the outskirts of the deserted city.

  • 时有冷峻的月光诉说着灵魂的孤苦伶仃,微不足道,或是肮脏龌龊。
    There is a cold and austere moonlight that tells the soul of its loneliness and desperate isolation, its insignificance or its uncleanness.

  • 要埋到坟地去的,是这孤苦伶仃的妇人的儿子,她的唯一依靠和安慰。
    The lonely mourner was following to the grave her sole earthly support and comfort.

  • 孤苦伶仃,并且身无分文。她告诉菲利普,那个男人没有和她结婚。
    Alone and penniless, she told Philip that other man had not married her.

  • 孤苦伶仃,并且身无分文。她告诉他(利普)那个男人没有和她结婚。
    Alone and penniless, she told him( Philip) that other man had not married her.

  • 人是有感情的动物,如果说没有思想是行尸走肉,那么没有感情则会孤苦伶仃
    Humans are emotional creatures. If it is said that without thought we are nothing more than walking corpses, then without emotion we would be like helpless orphans.

  • 从前,有个孤苦伶仃的青年农民,靠给地主种田为生,每天日出耕作,日落回家,辛勤劳动。
    Once upon a time, there was a Gukulingding of young farmers, living on the farm landowners, farming daily sunrise and sunset to go home, hard work.

  • 在一夜之间,我失去了爸爸妈妈双亲,一夜之间,家没有了,一夜之间,我成了孤苦伶仃的孤儿……
    Overnight, I lost both my mother and my father. Overnight, I lost my home. Overnight, I became a left and lonely little orphan…

  • 假若虎妞是个男子,当然早已成了家,有了小孩,即使自己是个老鳏夫,或者也就不这么孤苦伶仃的了。
    son, by now he'd have had grandchildren; so even as an old widower he wouldn't have been so lonely.

  • 天帝知道谢端从小父母双亡,孤苦伶仃,很同情他,又见他克勤克俭,安分守己,所以派神女下凡帮助他。
    Jungmun know their parents died from small-Xie, Gukulingding, sympathize with him, see also his diligence and frugality, Anfenshouji, send Goddess Xiafan help him.

  • 简·爱一度曾经是个热情的、满怀希望的女人--差点当了新娘--又成了一个冷漠的、孤苦伶仃的姑娘了。
    Jane Eyre, who had been an ardent, expectant woman-almost a bride, was a cold, solitary girl again.

  • 回望自己奢华的一生,他慨叹:“虽然现在有四个老婆陪我,可是我死后却还是孤苦伶仃一个人,多孤单呀!
    He thought of his luxurious life and told himself, "Now I have 4 wives with me. But I die, I'll be alone. How lonely I'll be! ""

  • 回望自己奢华的一生,他慨叹:“虽然现在有四个老婆陪我,可是我死后却还是孤苦伶仃一个人,多孤单啊!
    He thought of his luxurious life and told himself, "Now I have 4 wives with me. But I die, I'll be alone. How lonely I'll be! ""

  • 她哭得非常伤心,那副孤苦伶仃的样子令人看了心碎。在断断续续叙说她那不幸的遭遇时,她说出了心中的羞愧。
    She cried so bitterly and looked so forlorn and heartbroken and ashamed as she faltered out her woeful story.

  • 老奶奶只好和她的老伴相依为命,但不幸的是老奶奶的老伴前段时间也去世了。只剩下老奶奶一个人孤苦伶仃地生活着。
    Grandmother and her husband had Xiangyiweiming, But unfortunately the grandmother's husband also died earlier. only one Gugulingding grandmother to live with.

  • 与去年同一日的日子一样,都系要返工,仲要系星期日,依然都系孤苦伶仃地咁渡过,加上天气咁冻,气氛都真系几可怜!
    Today is the same as the last year.  I also got o work although on Sunday. I am still alone. Additional for the cold weather. The air is quite cold!

  • 我怎么会不疼爱一个把家庭教师当作知心朋友的孤苦伶仃的孤儿,而去喜欢富贵人家一个讨厌家庭教师的娇生惯养的宠儿呢?
    How could I possibly prefer the spoilt pet of a wealthy family, and she would hate her governess as a nuisance, to a lonely little orphan, who leans towards her as a friend?

  • 她说道,“要是有个哥哥该多好啊”,这话说得入情入理。她没爹没娘,又没有亲友,真是孤苦伶仃,软心肠的琼听了,立刻觉得她可怜。
    She said, with perfect truth, that "it must be delightful to have a brother, " and easily got the pity of tenderhearted Jane, for being alone in the world, an orphan without friends or kindred.

  • 清代诗人黄仲则,生平屡遭不幸,科举考试接连败北,诗作时有凄凉之音,以致在一般人的印象中,黄是一个落魄失意、孤苦伶仃的诗人。
    Huang Zhongze was a poet in Qing Dynasty, whose life was full of misfortunes and encountered successive defeats in the imperial examination.

  • 孙元觉舍不得老祖父,不忍心让他这么一个老人家孤苦伶仃地在深山里受苦,又苦苦地规劝父亲,希望父亲能回心转意,把老爷爷再抬回去。
    Yuanjue could not bear to leave him alone in the mountains. So he begged his father again and again to change his mind and carry Grandpa back.

  • 饥饿的孩子,受压迫者折磨的人们,被子女看作讨厌的累赘的孤苦伶仃的老人,以及孤单、贫穷与痛苦的整个世界,构成了对理解人生的一种嘲笑。
    Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty and pain make a mockery of what human life should be.

  • 2004年底,当一位来自喀麦隆的年轻女孩玛丽出现在曼彻斯特街头时,她只是这个城市中数以百计寻求庇护的孩子之一,在这座城市里孤苦伶仃,哀哀求告。
    When Marie, a young girl from Cameroon, turned up in Manchester at the end of 2004 she was just one of hundreds of asylum seeking children alone in the city looking for help.

  • 人的天性是软弱,正如生命原本是脆弱的一样,很轻易地,我们可以臣服在生活面前,于是忘却我们的生命它孤苦伶仃,在生活中前进的时候,我们忘却了去拉住生命的手。
    Human nature is weak, as life is fragile, like the original, it is easy, we can succumb to life before, so forget it in our lonely life, to move forward in life, we forget to pull the hand of life.

  • 孤苦伶仃造句相关


    表达上具有言简意丰、错落活泼、音律优美等特点成语本来就具有言简意丰的特点,互文手法的运用更使这一特点得到了充分的展示。