娇生惯养 jiāo shēng guàn yǎng
娇生惯养的意思和解释:
从小就被溺爱、娇养惯了。娇生惯养的出处
清·曹雪芹《红楼梦》第七十七回:“宝玉冷笑道:‘原是想他自幼娇生惯养的,何尝受过一日委屈。’”娇生惯养的例子
她从小~,什么事也不会干。娇生惯养造句
现在社会有太多娇生惯养的孩子。
There are so many mama's boys in modern society.
宠物就像小孩,千万不能娇生惯养。
A pet is like a child. Never spoil it.
可是老师哭了六岁的约翰娇生惯养。
But the teacher cried The six-year-old John was terribly spoiled .
可是老师哭了 六岁的约翰娇生惯养。
The six-year-old John was terribly spoiled .
她是我们唯一的女儿,但是从不娇生惯养。
She is the only child in my family, but never spoiled.
不再是一个娇生惯养的孩子,但还不能自食其力。
no longer a child to be coddled and pampered, but not yet able to pay its own way.
是真的。这孩子娇生惯养,竟然打起父母和姐妹来。
I'm serious. The son was so spoilt that he started to beat his parents and sisters.
在这些娇生惯养的年轻人的世界里,没有任何饥饿。
These young people in the cosseted world, there is no hunger.
他是一个叫娇生惯养的男孩,他总是不能对立的做事。
He is a mama's boy that whenever he has problems what he does is ask his mama.
他是个娇生惯养的男孩,是个不能独立自主的窝囊废。
I can't be a mama's boy, when I grow up.
她对她那些被宠坏了的孩子娇生惯养,但对简则有如对待佣仆。
She pampers her own spoiled children and brings Jane up as little better than a servant.
我觉得自己很了不起,可以坚持到最后,比起娇生惯养的同学好得多。
I feel very great, you can stick to the end, students are much better than the cosseted.
很多学生很不喜欢一些人把他们说成是娇生惯养并没有责任感的小皇帝。
Many of today's youth bristle at the silly notion that they are spoiled, irresponsible little emperors.
从这个角度看,无权无势的中国消费者应该感谢西方那些娇生惯养的宠物。
In this respect, powerless consumers in China should be thankful for pampered pets in the west.
他甚至语出惊人,认为小孩子娇生惯养并不是坏事,关键是要有自己的目标。
He even language piece breathtaking, think dot coddle since childhood is not evildoing, the key is the cause that should have his.
六岁的约翰娇生惯养,他的爸爸很清楚这一点,但是他的奶奶仍然很溺爱他。
The six-year-old John was terribly spoiled . His father knew it, but his grandma doted on him.
该线人还提到,赵承熙在这张纸条里攻击的人有些是他眼中娇生惯养的富家子弟。
Among the people that Cho attacked in the note were those he considered rich, spoiled students, the source said.
林诺在家本就娇生惯养,天性纯真,相信别人都是好人,到了国外更是单纯无知,便信了他的话。
An innocent abroad, trusting by nature, believing the best of people thanks to her upbringing in a loving family, Linor took him at his word.
“格格”这个词在这里有两重意思:第一,“格格”表示这一类人多是娇生惯养,以自我为中心;
The word "princess" here has two implications: first, "ge ge", the Chinese equivalent for "princess", means people in this clan are mostly spoiled and thus very much self-centered;
人们在第一眼看到他时都会有所误解,认为他做事不会长久,因为他看上去似乎太“娇生惯养”了。
People usually has the wrong impression of him at first, thinking he wouldn't last at the job since he looked too "sheltered".
孩子们得到娇生惯养并在公社的学校里接受教育,包括了所有青少年,而没有时间吸毒和恶意破坏的行为。
Children are pampered and educated in commune schools. Adolescents are completely involved, and have no time for drugs or vandalism.
“你这个娇生惯养的臭婆娘,”他凶神恶煞似的说,“快给我打扫干净,要不,我要把你踢得屁滚尿流。”
"You filthy guinea spoiled brat , " he said venomously. "Clean that up right now or I'll kick the shit out of you. "
另外,娇生惯养的孩子往往缺乏独立性,缺乏克服困难的毅力和顽强精神,这对他们长大成才也是有影响的。
In addition, the cosseted Children often lack the independence, the lack of determination to overcome difficulties and indomitable spirit, which they grow is going to affect the talent.
另外,娇生惯养的孩子往往缺乏独立性,缺乏克服困难的毅力和顽强精神,这对他们长大成才也是有影响的。
In addition, spoiled child often lack the independence, lack of perseverance and overcome the difficulties in their indomitable, it has also grown talents.
邻居说,扁妈是乡下人,艰苦出身,吴淑珍是有钱人家的女儿,娇生惯养,根本就瞧不起婆家,也不放在眼里。
Neighbors said that Chen Shui-bian is the mother country folk, hard origin, Wu Shu-chen is the daughter of a wealthy family, spoiled, simply look down on her, not paid.
在这初次对我们取得胜利的时刻,为他自己那个娇生惯养,没有骨头的民族提供了一个简单明确的战争目标。
He gave his own spoiled and soft nation, in its first moment of success against us, a clear simple war aim.
一个是南方城里的小媳妇,从小是娇生惯养的娇娇女,十六岁学开车,二十出头开着本田雅阁自驾游青岛,穿的是。
The mother-in-law is an old woman in the northern rural area of China, while the daughter-in-law is a precious daughter in the southern city.
据李某讲,他一共上过两年学,家里还有两个姐姐,父母年纪都很大了,虽然家里的条件不是很宽裕,但他自小也是娇生惯养。
According to Lee, he's a total of two years, and two sisters at home, parents are very old, although the conditions at home are not very well-off, but he is also spoiled at a young age.
还有一种相似的病症就是没有礼貌:这表现为你非要去做父母不让你做的事情,比如对烦人的亲戚举止无礼,或者凶神恶煞般对待他们娇生惯养的孩子。
Bad manners is a similar disease: it is doing what your parents do not want you to do, like misbehaving with boring relatives or being nasty to their spoilt children.
但是你也要知道,当有一天你在外面遇到水管、龙头、磁砖、大沟、警铃、雪窗、剪草机这些问题,别的娇生惯养的年轻人都束手无策时,你却能轻松地处理啊!
But you should know you can do it easily while others can't do anything when you face the problems such as pipes, bibcock, tile, gutter, alarm bell, the window full of snow, mower and so on.
娇生惯养造句相关