指鹿为马 zhǐ lù wéi mǎ
指鹿为马的意思和解释:
指着鹿,说是马。比喻故意颠倒黑白,混淆是非。指鹿为马的出处
《史记·秦始皇本纪》:“赵高欲为乱,恐群臣不听,乃先设验,持鹿献于二世,曰:‘马也。’二世笑曰:‘丞相误邪?谓鹿为马。’问左右,左右或默,或言马以阿顺赵高。”指鹿为马的例子
东床已招佳婿,何似以羊易牛;西邻纵有责言,终难~。(明·冯梦龙《醒世恒言》卷七)指鹿为马造句
画饼充饥,指鹿为马,误导消费。
two, something that something else and misleading consumption.
所谓指鹿为马,今日是处处一现实。
the phenomenon of labeling a deer as a horse, an omnipresent phenomenon today.
所谓指鹿为马,今日是处处一现实。
Interpreting is not the same as reviewing a work of art;
项目指鹿为马多 健康住宅实用吗?
Multi-functional health residential project something else?
指鹿为马:比喻歪曲事实,颠倒是非。
"zhi lu wei ma ":It refers to distorting facts and confounding right and wrong.
这让我想起了一个成语故事:指鹿为马!
This let me remember an idiom story: Deliberately mis presents!
成语“指鹿为马”就是从这个故事来的。
This story later condensed into the idiom "Point at a deer and call it a horse".
但是为什么指鹿为马的时代仍然没有结束?
But why is this era of taking rubbish to be cream still far from its end?
他反驳我说的每一件事,甚至坚持指鹿为马。
He contradicts everything 1 say, even if he has to insist that black is white.
成语“指鹿为马”就是根据这个故事得来的。
This story gave rise to the idiom " Calling A Stag A Horse".
有球印又怎样,指鹿为马的事情也不是第一次。
There is a way to be good again.
“指鹿为马”用来比喻故意颠倒黑白,混淆是非。
This metaphor describes distorting facts by calling white black.
你可能曾经听说过委员会设计过一个指鹿为马的故事。
You might have heard the saying a camel is a horse designed by committee.
岂不知奴才发烧了可以指鹿为马,杀了皇帝,夺了天下。
Doesn't know the slave have a fever can point the deer as horse, killed emperor, Duo world.
团结需要的是敢于犯颜直谏的魏征,而不是指鹿为马的赵高。
Unity is needed to FanYan straight WeiZheng, rather than the suggestion of deliberately mispresents zhao.
一些开发商听到某些“官话”后也拍案而起:“简直是指鹿为马,一派胡言”;
Some developers have some "Mandarin" also indicate the sky : "It is something else and nonsense";
成语“指鹿为马”就是从这个故事来的。我们用它来形容那些故意颠倒是非的人。
This story later condensed into the idiom "Point at a deer and call it a horse". We use it to describe someone who confuses right and wrong deliberately.
但我却对这种颠倒黑白,指鹿为马等等许多可笑的事情感到厌倦,对之嗤之以鼻。
But I have been tired of seeing how the black turns white, and deer becomes horse and many funny things around me, and I even sniffed at them.
商家的刻意炒作,往往是一种欺骗,他们先是旁征博引,继而指鹿为马,让消费者难辨其踪。
Merchants often deliberately speculation, is a form of deception, they start out by many, and consequently a stag a horse which will enable consumers to its riches since then.
环境科学家都支持设定行动的优先顺序;隆伯格指鹿为马,只不过因为他反对别人订定的顺序。
Environmental scientists are all in favor of setting priorities for action; Lomborg pretends otherwise because he disagrees with the priorities they set.
后来人们根据这个时间引申出“指鹿为马”这句成语。比喻怀着恶意,有意颠倒黑白,混淆是非。
The idiom "Call a stag a horse" means, with malicious purpose, to intentionally invert black and white and mix truth and fiction.
赵高通过这次试探,摸到了底,他看出,凡是说实话的,不同意他“指鹿为马”的大臣,都是反对他的人。
From this test, Zhao Gao could see who were those who spoke the truth, and who were those who opposed him.
既不能升官,又不能发财的时候。别人指鹿为马,就要跟着指鹿为马。别人指站为箱,就要跟着指站为箱。
Without being advanced or fattened, you should take a deer as a horse as others do, take a station as a box as others do.
在如今的社会中,为了保住自己的饭碗不被打破,员工们只能阿谀奉承,即使领导指鹿为马,他们也得应声附和。
In modern society, the employees have to flatter their leader. They have to agree even the leader calls it "horse" when pointing at the "deer".
你们“斧头帮”使出的招式叫“指鹿为马”,自称京城水景住宅,“坐享清凉的河边生活”,其实不过是一条污水沟,像老舍笔下的龙须沟。
Your "hatchet Gang" used the money is "something else" to meet the residential flat, "enjoying the cool river life, " but is in fact a Wushuigou like novelist Lao She's rendering of Longxugou ditch.
在危机中降低利率会有所助益,但这样做有一个后果就是,财富从债权人装移到了债务人那里,然后“吞下未来更糟糕的苦果”。(一淫抵万媚插嘴:我看这句话恐怕是指鹿为马。)
While cutting interest rates in such a crisis may help it has the effect of transferring wealth from creditors to debtors and "sowing the seeds for more serious problems further ahead."
指鹿为马造句相关